Sous-sections
- li djoû, li djoûrneye, l' ome
- les djoûs, les djoûrneyes, les omes
- dji voe l' djoû, dji voe l's efants
Come on l' voet dins les egzimpes pa dzeu, i gn a nole diferince, è walon, inte
li femrin eyèt l' omrin (a pus ki dins des pårlers årdinwès k' i gn a).
L' årtike sipotchî l' si lôye a certinnès dvancetes k' i shût:
al, dal, sol, el, pal, pol.
- dji m' va al fiesse (je vais à la fête); li tåte dal
kimere (la tarte / la tartine de la femme); li lîve est sol tåve (le
livre est sur la table); dj' a vnou pal bwès (je suis venu par le
bois); li bistoke est pol mame (le cadeau est pour la mère);
dji boe del bîre (je bois de la bière).
Bråmint des nos di rivîre s' eployèt sins årtike.
- Moûze est bele (la Meuse est belle),
Sambe (la Sambre), l' aiwe di Lesse (la Lesse),
l' aiwe d' Oûte (l'Ourthe)
Les mots tere èt messe s' eployèt sovint sins årtike.
- dins tere ou è
tere (dans la terre), å rés' di tere (à ras de la terre), aler
a messe (aller à la messe), dîre messe (célébrer la messe),
sièrvi messe (servir la messe), aler a vepes (aller aux
vêpres), etc.
Li walon boute sovint èn årtike avou les nos di djins.
- li Lînåd esteut on pô ramwinri (Léonard avait un peu maigri),
dj' a veyou l' Fatima (j'ai vu Fatima)
- on trin, èn efant, ene vweteure
- des trins, des efants, des vweteures, bråmint
d's efants.
- dji voe 'ne vweteure, dji voe 'n efant
- do vén, del bîre, des tomates, des ous
On-z eploye on pårtixhant årtike pa dvant on no, on prono ou ene troke adjectif
+ no.
- des foitès djins (de fortes personnes); i fåreut des
ôtes (il en faudrait d'autres); del måle bîre (de la mauvaise bière)
Avou on mot di niyaedje, li pårtixhant årtike divént pont di
eyèt pupont di:
- dji n' a pont d' aiwe (je n'ai pas d'eau); dji n' a
pupont d' aiwe (je n'ai plus d'eau)
On-z eploye cåzu tofer des pårtixhants årtikes avou les adviebes di cwantité.
- bråmint del såce (beaucoup de sauce); tot plin do pwin
(beaucoup de pain); merci bråmint des côps (merci beaucoup); i
gn a waire del bîre (il n'y a pas beaucoup de bière); il a dit beacôp
des vraiyes (il a dit beaucoup de choses vraies)
On rastrindou årtike e-st on definixhant årtike eyèt 'ne divancete. I gn a
bråmint è walon.
- a + li å, al: dji m' va å bwès (je vais
au bois); dji m' va
al cinse (je vais à la ferme)
- a + les ås ou
åzès: dji djåze ås djins, ås efants (je
parle aux gens, aux enfants) ou dji
djåze åzès djins, åzès efants (je parle aux gens, aux enfants)
- di + li do, del: li voye do bwès
(la route du bois); li toet del måjhon (le toit de la maison)
- di + les des: li tchanson des
oujhês (la chanson des oiseaux)
- di + a + li
då, dal: li bic då scolî (le stylo de l'écolier); li
cote dal båshele (la jupe de la fille)
- di + a + les
dås ou dåzès: c' est l' tchén dås vejhins ou
c' est l' tchén dåzès vejhins (c'est le chien des voisins)
- pa + li på, pal: dj' a vnou på
viyaedje (je suis venu par le village); dj' a vnou pal
pîssinte (je suis venu par le sentier)
- pa + les
pås, påzès: ç' a stî tchwezi pås efants (ça a été
choisi par les enfants); vos vénroz påzès pîssintes (vous viendrez
par les sentiers)
- è ou dins + li è,
el: metoz l' è ridant (mettez-la dans le tiroir); metoz l' el
dresse (mettez-la dans l'armoire)
- è ou dins + les
inzès ou ezès: i gn a nolu ezès måjhons (il n'y a personne dans les maisons)
Li rastrindaedje di «a + les» è ås, di «di +
les» è des, èt di «pa + li, les» è på,
pås èt påzès ni sont nén oblidjîs:
- dji dvize a les efants (je parle aux enfants); dj' a vnou
pal pol viyaedje (je suis venu par le village); i m' a tiré
l' cou foû d' les strons (il m'a tiré d'un mauvais pas; lit. «le cul hors de la
merde»)
Totes les foûmes avou -ès sont facultatives eto:
- dji djåze åzès ås djins (je parle aux
gens); c' est l' tchén dåzès des
vejhins (c'est le chien des voisins); vos vénroz påzès
pa les pîssintes (vous viendrez par
les sentiers); i gn a nolu ezès
dins ou dvins les måjhons (il n'y a
personne dans les maisons)
Mågré k' il ont ene cawete -ès, les årtikes åzès, påzès,
dåzès èt ezès siervèt ossi bén pa dvant èn omrin no å pluriel ki pa
dvant on femrin no å pluriel.
- mi mame, mi efant, c' est m' mame;
mes mames, mes efants
- ti mame, ti efant, c' est t' mame;
tes mames, tes efants
- si mame; si efant, c' est s' mame;
ses mames, ses efants
- nosse mame, noste efant; nos mames,
nos efants
- vosse mame, voste efant; vos
mames, vos efants
- leu mame, leu-z efant; leus mames,
leus efants
On s' sieve foirt sovint è walon (mins nén di tote foice) d' ene prézintrece d'
apartinance po djåzer d' on boket do coir.
- dj' a må m' tiesse (j'ai mal à la tête); dj' a
froed mes doets (j'ai froid aux doigts); il a 'ne
sacwè è s' mwin (il a quelque chose en main); i poite on
saetch so si spale (il porte un sac à l'épaule); dj' a må
(d') mi stoumak (j'ai mal à l'estomac)
On s' sieve co sovint di nosse po mi po mostrer do respet.
- nosse pa est fayé (mon père est malade); bondjoû,
nosse man! (bonjour maman); nosse dame (madame)
On s' sieve di cisse ratoûrneure ci come superlatif:
- il coreut d' tot ses pus roed (il courait aussi vite
que possible); criyîz tot vos pus foirt (criez le
plus fort possible)
On s' sieve sovint d' ene prézintrece d' apartinance po cåzer d' on hopê di
djins:
- i sont leu troes (ou zels troes ou
a troes) (ils sont trois); leu cwantes sont i?
(combien sont-ils?); i sont leu-z assez (ils sont
suffisamment nombreux)
- Nén spotcheyes: ci valet, cisse båshele, cist
ome, ciste afaire.
- Sipotcheyes: c' est ç' valet la, c' est
ç' båshele la (ou c' est cisse båshele la, sins spotchaedje),
c' est ç't ome la (ou c' est cist ome la, sins spotchaedje),
c' est ç'te afaire la (ou c' est ciste afaire la, sins
spotchaedje).
- ces valets; ces båsheles, ces omes,
ces afaires
Å pus sovint, les prézintreces di mostraedje sont-st eployeyes avou les
adviebes ci chal vola (po çou k' est près) eyèt
la (po çou k' est lon erî):
- cisse cahute ci ou cisse cahute chal ou
cisse cahute vola (cette cabane-ci)
Portant, on trove ossu des prézintreces di mostraedje sins adviebe di plaece,
apreume è scrît lingaedje ou dins des ratoûrneures totes faites.
- ciste anneye, dji frè di m' mî (cette année, je ferai de
mon mieux); cist ome est coupåbe (cet homme est coupable);
louke on pô ces tchåpwinnes! (regarde un peu ces grives!);
onk di ces cwate (maténs) (un de ces quatre, un jour où l'autre);
onk di ces djoûs (un de ces jours)
- ti l' as veyou, m'n ome? (tu l'as vu, celui-là?)
- tchaeke (chaque): tchaeke
efant doet vni (chaque enfant doit venir)
- certin, -inne (certain,
-e): certinnès båsheles estint la (certaines jeunes filles étaient
là)
- d' åcun, d' åkeune (certains, -es): d' åkeunès
cmeres (certaines femmes)
- mwint (maints, beaucoup): mwints
côps (souvent, maintes fois); mwintès djins vnèt (beaucoup de gens
viennent)
- kéke (quelque): kékès crapôdes djowint
(quelques petites filles
jouaient).
- tos, tot, tote (tous,
tout, -e, -es): tos les liârds (tout l'argent);
tote li ritchesse (toute la richesse)
- nou, nole
(aucun, -e): i gn a nou scolî al fiesse (il n'y a aucun
écolier à la fête); i gn a nou risse (il n'y
a aucun risque)
- sacwant, -e (quelques; plusieurs):
dj' a vnou sacwants côps (je suis venu quelques / plusieurs fois)
- pluzieurs (plusieurs): i nos fårè pluzieurs djoûs (il nous
faudra plusieurs jours)
- tot l' minme (li) ké (n'importe quel).
Bråmint di ces prézintreces la polèt prinde li cawete
-ès pa dvant on femrin no å pluriel (a pus ki tchaeke èt
nou, nole ki s' batixhèt tofer avou li singulî):
- c' est totès mintes (ce ne sont que des mensonges)
Tot, tote, tos, totès si polèt bouter pa dvant on no, on
prono ou ene troke do no:
- tote nute (toute la nuit, tout au long de la nuit);
tote djoû (toute la journée); tote shîjhe (pendant
toute la soirée); tote divant-nonne (toute la matinée);
tote voye (pendant tout le trajet); tos nos ôtes
(nous tous)
Tot si pout stitchî pa dvant on prono ou èn adviebe:
- dji pudrè tot kî vos vôroz (je prendrai toute personne
que vous souhaiterez, n'importe qui); tot
cwand vos vnîz (chaque fois que vous veniez);
i va tot wice k' on vout (il va partout où
on veut); i l' shût tot la k' elle è va (il la
suit partout où elle va)
Tot, tote, tos, totès polèt esse eployîs dins li minme sins ki
ni...ki:
- c' est tot bwès (ce n'est que du bois);
c' est tos bwès (ce ne sont que des bois);
ti fais totès (ou tot) biestreyes (tu ne
fais que des bêtises); c' est tos schinons (c'est entièrement
construit avec des lamelles de coudrier)
- ké tchestea? kén ome?; kéne tåve? kéne
afaire?; kés tchesteas? kés ome? kénès tåves?
kénès afaires?
Les femrinnès fôumes sont sovint eployeyes po l' omrin:
- ké novele? (quelle nouvelle ?); ké bele cote! ou
kéne bele cote ! (quelle belle robe !)
I pout gn avu ene ôte prézintrece pa dvant les prézintreces di dmande eyèt d'
acertinaedje:
- li ké djoû avoz vnou? (quel jour êtes-vous venu ?); les
kénès belès pomes! (quelles belles pommes!); vosse ké est ce k' il a
pris? (lequel des vôtres a-t-il pris ?); des kés solés est ce ki ti
vous? (quel genre de souliers désires-tu ?)
I gn a ene ôte prézintrece di dmande: cwant (cwantre pa dvant
on mot d' ene sillabe k' atake avou 'ne voyale):
- cwantes feyes vis el fårè-t i
dîre? (combien de fois faudra-t-il vous le dire?); cwantre ans av'?
(quel âge avez-vous?)
Lorint HENDSCHEL
2001-08-31